lunes, 25 de abril de 2011

International Earth Day - DÍA INTERNACIONAL DEL PLANETA TIERRA






 

International Earth Day

The original Earth Day, on the March equinox
Earth's global holiday
Drawing together peoples of all nations, cultures, and religions
To advance Peace, Justice, and Earth Care

Earth Day 2011
March 20 2011 (721 PM EDT - 2321 UTC)
at 7:21 PM EDT (Eastern Daylight Time)
or 11:21 PM UTC March 20 (Greenwich, England)

SOURCECLICK ON THIS LINK

 

 

 

jueves, 14 de abril de 2011

TAREA: READING COMPREHENSION - COMPRENSIÓN LECTORA

READING COMPREHENSION - COMPRENSIÓN LECTORA
“My Friend”
Reading Comprehension – Short Stories

Directions: Read the story. Then answer the questions below.
INSTRUCCIONES: Lee la historia y depués responde a las preguntas de abajo.






My friend
I have a friend.
My friend lives in California.
My friend is a girl.
She is seventeen years old.
Her name is Jessica Roberts.
Jessica is cool. I like her a lot.
She likes to read. She is a good reader.
She is good at math too. It is her best subject.
Jessica is smart.
I like to eat lunch with her. We eat lunch on Monday, Tuesday, and Wednesday.
Jessica is my friend.







Questions: PREGUNTAS SOBRE EL TEXTO

1) Where does my friend live?
A. Colorado
B. Texas
C. California

3) How old is my friend?
A. 15 years old
B. 16 years old
C. 17 years old

2) Is my friend a girl or a boy?
A. She is a girl.
B. He is a boy.

4) What is my friend's first name?
A. Jenny
B. Jessica
C. Julia
Questions (continued):


5) What is my friend's last name?
A. Rowan
B. Randal
C. Roberts


6) What is Jessica's best subject?
A. English
B. Math
C. Science


7) For how many days a week do I eat
lunch with Jessica?
A. 3
B. 5
C. 7




WRITING - ESCIBIENDO....


Do you have a good friend? What is he or she like? What things do you like to do
together?
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________




VERBOS - ACTION VERBS

Dear students, 
Queridos alumnos y alumnas, 
 
I have found certainly interesting activities on ACTION VERBS:
He encontrado unas actividades ciertamente interesante sobre verbos que indican acción. 
 
Click on the link below and print out the pdf file and then... start working!
Pincha en el enlace de abajo (VERBOS-ACTION VERBS) e imprime el archivo con formato pdf y después... a ponerse a trabajar!


Greetings to everyone
Un saludo, para tod@s

Marina


You learn something every day if you pay attention. ~Ray LeBlond

miércoles, 13 de abril de 2011

FALSE FRIENDS IN ENGLISH - "Falsos Amigos" en Inglés

My dearest students,
THERE ARE PLENTY OF BLOGS THAT HELP US TO LEARN AND IMPROVE ENGLISH. I JUST FOUND THIS ARTICLE VERY INTERESTING. I HOPE YOU LIKE IT.

Marina



False FriendS


Falso Amigo
False Friend

Se Escriben Igual Pero NO Significan lo Mismo

Un falso amigo es una palabra en una idioma extranjero que se escribe y/o tiene una pronunciación similar al de su lengua materna, pero carece del mismo significado. El idioma Inglés posee muchas palabras que son falsos amigos para los que hablan otros idiomas.

La principal razón es que muchas palabras en Inglés con frecuencia tienen los mismos orígenes que las palabras similares en otras lenguas; Sin embargo, a veces los significados de las palabras se han desarrollado en forma diferente en cada idioma. Esto es particularmente aplicable para otras lenguas de origen europeo como el español.

Una situación semejante también puede suceder con diferentes palabras del castellano, cuyas acepciones varian en relación con el uso de dicho término del país, región o ciudad que lo utiliza; como por ejemplo el verbo "Coger": En Lima-Perú la acepción principal de Coger es "Agarrar"; mientras que, en otros países de América su acepción más frecuente es "realizar el acto sexual".

Existen varias decenas de falsos amigos entre el Castellano y el Inglés que se escriben exactamente de la misma forma (con diferente pronunciación) que nos puede causar confusión.




He escogido cinco palabras de uso común en el español que se escriben exactamente de la misma forma en el inglés, pero que tiene significado diferentes:
1.- Actual
2.- Café
3.- Editor
4.- Genial
5.- Sensible
* No me ocuparé de las decenas de términos que poseen escritura "semejante" y que nos puede causar el mismo problema y que también pueden ser definidos como "Falsos Amigos".


1.- El adjetivo "Actual" se utiliza generalmente en español con la acepción de "Que existe, sucede o se usa en el tiempo de que se habla" lo que debe traducirse al inglés con la palabraCurrent. El uso de la palabra "Actual" en el Inglés se refiere a "algo que es Verdadero" y se traduciría como Real.

2.- El sustantivo "Café" se utiliza generalmente en español con la acepción de "Bebida que se hace por infusión con esta semilla del café tostada y molida" lo que debe traducirse al inglés con la palabra Coffee. El uso de la palabra "Café" en el Inglés se refiere a "al Establecimiento donde se vende y toma esta bebida y se sirven comidas ligeras" y se traduciría como Cafetería.

3.- El sustantivo "Editor" se utiliza generalmente en español con la acepción de "Persona que publica por medio de la imprenta u otro procedimiento una obra ajena; por lo regular, un periódico, un disco, etc." lo que debe traducirse al inglés con la palabra Publiser. El uso de la palabra "Editor" en el Inglés se refiere a "la Persona que corrige o realiza cambios en los textos o filmes que van a ser exhibidos o impresos" y se traduciría como "Corrector de Estilo".

4.- El Adjetivo "Genial" se utiliza generalmente en español con la acepción de "Sobresaliente, extremado, que revela genio creador." lo que debe traducirse al inglés con la palabraOutstanding. El uso de la palabra "Genial" en el Inglés se refiere a "A la cualidad de ser amigable y/o placentero" y se traduciría como agradable y/o apacible.

5.- El Adjetivo "Sensible" se utiliza generalmente en español con la acepción de "Dicho de una persona: Que se deja llevar fácilmente del sentimiento" lo que debe traducirse al inglés con la palabra Sensitive. El uso de la palabra "Sensible" en el Inglés se refiere a "A la cualidad de poser buen juicio, poser ideas fáciles de comprende y/o prácticas". y se traduciría como experto (SENSATO).

SOURCE/FUENTE: 

Aprendiendo Inglés, por Hegel SALAZAR HERBOZO. Este blog trata de analizar los problemas que tienen los adultos para aprender o recordar el idioma Inglés

Este blog trata de analizar los problemas que tienen los adultos para aprender o recordar el idioma Inglés


You learn something every day if you pay attention. ~Ray LeBlond

martes, 12 de abril de 2011

PON A PRUEBA TU GRAMÁTICA: online English Grammar tests

My dear students,
I've found some interesting online English Grammar tests: if you want to try, here is the link to A COUPLE of them:
Just CLICK ON THE LINKS:








Greetings to all of you,
Marina


You learn something every day if you pay attention. ~Ray LeBlond